The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey, is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty and power; about marriage, family and identity; and about travellers, hospitality and the changing meanings of home in a strange world. The vivid new translation, the first by a woman, matches the number of lines in the Greek original, striding at Homer's sprightly pace. Wilson employs elemental, resonant language and a five-beat line to produce a translation with an enchanting ‘rhythm and rumble’. She recaptures what is epic about this wellspring of world literature. This inaugural translation lecture is given in the name of the pre-eminent translator, whose peerless work rendering French, Danish and German literature into English ranges from Asterix to Austerlitz. Chaired by Charlotte Higgins.